They wrote (2025) – forthcoming
Language: English
To be published by Boabooks (Geneva)
They wrote is a conceptual poetry book that consists of a collection of 75 poems composed by visual artists’ names and the titles of their oeuvre. Each poem line is the exact title of an artwork by an artist (e.g., each verse of the poem Francisco Goya wrote is the title of an artwork by Goya).
They wrote (2025) – próximamente
Idioma: inglés
Editorial: Boabooks (Ginebra)
They wrote (Escribieron) es un libro de poesía conceptual que consiste en una colección de 75 poemas compuestos por nombres de artistas visuales y los títulos de sus obras. Cada verso de cada poema es el título exacto de una obra de arte de unx artista (por ejemplo, cada verso del poema Francisco Goya escribió es el título de una obra de arte de Goya).
let it return (2024)
co-edited with Andrea Steves (Essential Services)
with contributions by: Moreshin Allahyari, Sebastián Arrechedera & Yosu Arangüena, Decolonize This Place, Xokonoschtletl Gómora, Imani Jacqueline Brown, Kiluanji Kia Henda, Chao Maina & Molemo Moiloa, Sylvie Njobati, Anuraag Saxena, Ana Sladojević
200 pages
Language: English
Published by PrivatePrint (Skopje)
This publication serves as a constellation of documents, instances, and encounters dealing with one persistent problem that demands collective attention: the imperial legacy ossified within cultural institutions. Through this collection, we invite readers to join us in the process of unlearning, that is, we invite them to question the presumed factuality of institutional claims, to imagine and enact alternative realities, and to participate in the ongoing work of dismantling imperial legacies in cultural institutions and beyond.
let it return (2024)
co-editato con Andrea Steves (Essential Services)
con textos de Moreshin Allahyari, Sebastián Arrechedera & Yosu Arangüena, Decolonize This Place, Xokonoschtletl Gómora, Imani Jacqueline Brown, Kiluanji Kia Henda, Chao Maina & Molemo Moiloa, Sylvie Njobati, Anuraag Saxena, Ana Sladojević
200 páginas
Idioma: inglés
Editorial: PrivatePrint (Skopje)
Esta publicación reúne una multitud de documentos, casos y encuentros relacionados con un problema persistente que exige atención colectiva: el legado imperial de las instituciones culturales. A través de estos textos e imágenes, invitamos a lxs lectores a un proceso de desaprender, es decir, que nos acompañen a cuestionar la presunta facticidad de las declaraciones institucionales, a imaginar y poner en práctica realidades alternativas, y a participar en la constante labor de desmantelamiento del legado imperial, tanto fuera como dentro de los museos.
You’ll Never Work Alone: Collective Infrastructures in Moving Images (2022)
co-edited with Nathalie Koger, Mona Schwitzer (The Golden Pixel Cooperative)
with contributions by Cinenova Working Group, Théo Deliyannis, The Golden Pixel Cooperative, Gerda Lampalzer interviewed by Mona Schwitzer, Katja Lell, Eleni Michaelidi, ruangrupa interviewed by Nathalie Koger, Jul Tirler
110 pages
Language: English
Published by Schlebrugge.Editor (Vienna)
You’ll Never Work Alone: Collective Infrastructures in Moving Images demonstrates the possibilities and challenges inherent in collective cinematic and artistic work by presenting international and local perspectives from academics and practitioners. By linking practical examples and film theory approaches from Jakarta, Athens, Rome, Paris, Madrid, and Vienna, we aim to initiate an exchange of ideas on collective modes of production.
You’ll Never Work Alone: Collective Infrastructures in Moving Images (2022)
co-editado con Nathalie Koger, Mona Schwitzer (The Golden Pixel Cooperative)
con textos de Cinenova Working Group, Théo Deliyannis, The Golden Pixel Cooperative, Gerda Lampalzer entrevistada por Mona Schwitzer, Katja Lell, Eleni Michaelidi, ruangrupa entrevistadxs por Nathalie Koger, Jul Tirler
110 páginas
Idioma: inglés
Editorial: Schlebrugge.Editor (Viena)
You’ll Never Work Alone: Collective Infrastructures in Moving Images da una muestra de las posibilidades y retos inherentes al trabajo cinematográfico y artístico colectivo. Esta publicación reúne perspectivas de diferentes protagonistas y voces académicas que relatan las experiencias e historias de prácticas colaborativas en Jakarta, Atenas, Roma, París, Madrid, Londres y Viena.
SEEC: Photography at the Speed of Light (2021)
co-written with Brannon B. Klopfer, Philipp Haslinger, Thomas Juffmann
6 pages
Language: English
Published by Leonardo – MIT Press (Massachusetts)
This article focused on SEEC photography, a project at the intersection of art and science that aims to familiarize the general public with the physical phenomenon of the speed of light. It uses modern technology to record the motion of light across familiar objects, with visual scenes paying homage to iconic images from the history of photography.
SEEC: Photography at the Speed of Light (2021)
co-escrito con Brannon B. Klopfer, Philipp Haslinger, Thomas Juffmann
6 páginas
Idioma: inglés
Editorial: Leonardo – MIT Press (Massachusetts)
Este artículo está dedicado a SEEC Photography, un proyecto situado en la intersección del arte y la ciencia cuyo objetivo es familiarizar al público con el fenómeno físico de la velocidad de la luz. SEEC Photography se sirve de tecnología de vanguardia para registrar el movimiento de la luz a través de objetos cotidianos, y ofrece escenas visuales que rinden homenaje a imágenes icónicas de la historia de la fotografía.
Discurso de apertura (2019)
353 pages/flyers
Language: Spanish
Self-published
On the 14th of November, 2019, the day of the opening of the 45 Salón Nacional de Artistas in Bogotá, its artistic director–Alejandro Martín–carried a microphone with him for the whole day. Everything that he said that day was recorded and transcribed here, in Discurso de apertura. This text was published as a collection of flyers (measuring 14 x 10,75 cm each) that were distributed to people in the street of Bogotá during the period of this arts festival.
Discurso de apertura (2019)
353 páginas/flyers
Idioma: español
Auto-publicado
El 14 de noviembre de 2019, día de la inauguración del 45 Salón Nacional de Artistas de Bogotá, su director artístico –Alejandro Martín– llevó un micrófono consigo durante toda la jornada. Todo lo que dijo ese día fue grabado y transcrito aquí, en Discurso de apertura. Este texto se publicó como una colección de flyers (de 14 x 10,75 cm cada uno) que se distribuyeron a la gente en la calle de Bogotá durante el periodo del festival.
The poetics of landscape – presentation (2018)
42 slides
Language: (mainly) English
Published by Gauss PDF (New York)
The poetics of landscape – presentation is a poetry book in the form of a slide presentation. This digital book makes reference to the beginnings of public presentations, to the uncomfortable moment when the presenter connects the computer to the projector and his/her/their desktop becomes visible to the audience. It is also a reflection on the forced romanticism on digital appliances, a kind of ode to the screen as a window to the “sublime”, and a photographic chronology of daylight. Each of the 42 slides that compose the book presents a found text that is defined as a poem and that is transcribed in the “Notes” in order to clarify how the slides/poems should be read out loud.
The poetics of landscape – presentation (2018)
42 slides
Idioma: (mayoritariamente) inglés
Editorial: Gauss PDF (New York)
The poetics of landscape – presentation es un poemario en forma de PowerPoint. Este libro digital hace referencia a los inicios de las presentaciones públicas, al incómodo momento en que el/la presentadorx conecta el ordenador al proyector y su escritorio se hace visible para el público. También es una reflexión sobre el romanticismo forzado de los aparatos digitales, una especie de oda a la pantalla como ventana a lo “sublime” y una cronología fotográfica de la luz del día. Cada una de las 42 diapositivas que componen el libro presenta un texto encontrado que se define como poema y que se transcribe en las “Notas” para aclarar cómo deben leerse en voz alta las diapositivas/los poemas.
Exercises in Style (2017)
co-written with Ana María Montenegro Jaramillo
56 pages
Language: English
Self-published
Exercises in Style consisted of a film in four versions that took place at StoreFrontLab (San Francisco) on November 12, 19, 26 and December 3 of 2016 right before sunset. All the scenes of the film were live video feeds of public and private security cameras located in the Bay Area and accessible online, which were edited by the artists in real time. Each screening therefore resulted in an unique and unrepeatable 25-minutes-long fictional film: what the spectator saw in the film was happening in front of those external cameras at that exact moment in that specific location. Throughout the film, timed subtitles accompanied the live footage, functioning as an omniscient narrator telling the story of three women on a Saturday evening. This publication is a selection of some of the film stills from each one of the versions.
Exercises in Style (2017)
co-escrito con Ana María Montenegro Jaramillo
56 páginas
Idioma: inglés
Auto-publicado
Exercises in Style (Ejercicios de estilo) consistió en una película en cuatro versiones que tuvieron lugar en StoreFrontLab (San Francisco) los días 12, 19, 26 de noviembre y 3 de diciembre de 2016 justo antes de la puesta de sol. Todas las escenas de la película eran secuencias en directo tomadas de cámaras de seguridad situadas en la zona de San Francisco, y que fueron editadas en tiempo real. Por tanto, cada proyección dio lugar a una película de ficción única e irrepetible de 25 minutos de duración: lo que lxs espectadorxs veían en la película estaba sucediendo frente a esas cámaras externas en ese momento exacto en ese lugar concreto. A lo largo de la película, subtítulos sincronizados acompañaban las imágenes en directo, funcionando como una narradora omnisciente que contaba la historia de tres mujeres un sábado por la noche. Esta publicación es una documentación de este proyecto y presenta una selección de algunos fotogramas de cada una de las versiones de esta película.
Caderno dun retorno ao país natal (2011)
27 pages
Language: Galician
Published by Boletín Galego de Literatura
Translation from French to Galician of the surrealist book-length poem Cahier d’un retour au pays natal (1939) by Aimé Césaire, which–as André Breton suggests–is “nothing less than the greatest lyrical monument of our times”. This translation was published in the 43rd issue of the Boletín Galego de Literatura with an introduction by Manuel Outeiriño.
Caderno dun retorno ao país natal (2011)
27 páginas
Idioma: gallego
Editorial: Boletín Galego de Literatura
Traducción del francés al gallego del libro de poesía surrealista Cahier d’un retour au pays natal (1939) de Aimé Césaire, que –como sugiere André Breton– es “nada menos que el mayor monumento lírico de nuestro tiempo”. Esta traducción se publicó en el número 43 del Boletín Galego de Literatura con una introducción de Manuel Outeiriño.